1 00:00:14,347 --> 00:00:15,724 Que porra é esta? 2 00:00:15,724 --> 00:00:19,227 Atingimos um marco. Cem dias sem discutir. 3 00:00:20,103 --> 00:00:20,979 Conseguimos? 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,940 É oficial, os Solar Opposites finalmente dão-se bem. 5 00:00:24,024 --> 00:00:28,570 - É o início de uma nova era. - Chateia-me como nos contaste, 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,905 mas como já não discutimos, vou deixar passar. 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,908 O que fazemos agora? Devíamos celebrar, mas como? 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Panquecas e sexo oral? Crepes e anilíngua? 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,913 Exageramos nos crepes e anilíngua. Já não dá prazer. 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,624 Mas vejam o anúncio que recebi nas redes sociais. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,586 - Adoro o Lago de Little Mountain. - Há muito que não vamos lá. 12 00:00:44,586 --> 00:00:45,962 Marcaste-nos férias? 13 00:00:46,046 --> 00:00:49,674 Marquei, pois! Já fiz as vossas malas. 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,675 Partimos agora! 15 00:00:51,176 --> 00:00:53,136 Não era mais rápido ir no pairador? 16 00:00:53,303 --> 00:00:56,389 Sim, mas nesta viagem não há dispositivos, a tecnologia ficou em casa. 17 00:00:56,473 --> 00:00:59,559 Deixei tudo com o Joey, o vizinho que tem aulas em casa. 18 00:01:01,186 --> 00:01:04,481 Não se vão divorciar. Ardam no fogo da vossa infelicidade! 19 00:01:06,316 --> 00:01:10,403 O planeta Shlorp era uma utopia perfeita até ser atingido pelo asteroide. 20 00:01:11,196 --> 00:01:13,156 Cem adultos e as suas réplicas 21 00:01:13,156 --> 00:01:15,575 receberam um Pupa e fugiram para o espaço 22 00:01:15,575 --> 00:01:17,952 em busca de novos lares em mundos desabitados. 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,498 Caímos na Terra, ficando presos num planeta sobrelotado. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,625 É isso. Falei este tempo todo. 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,627 Sou o que tem o Pupa. Chamo-me Korvo. 26 00:01:25,627 --> 00:01:27,420 Esta série é minha. Deixei cair o Pupa. 27 00:01:27,504 --> 00:01:29,214 Viram? Isto é ridículo. 28 00:01:29,214 --> 00:01:32,509 Odeio a Terra. É um lar horrível. As pessoas são estúpidas e confusas. 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,886 Só falam no brunch. Não é real. 30 00:01:34,886 --> 00:01:38,014 Ou é pequeno-almoço ou é almoço, não os dois. Escolham, idiotas. 31 00:01:45,980 --> 00:01:48,191 RAÇÕES 32 00:01:49,859 --> 00:01:51,444 Deste-lhe mais do que a mim. 33 00:01:51,528 --> 00:01:52,946 Vai-te lixar! Dou o meu melhor. 34 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Dá cá isso. 35 00:01:53,947 --> 00:01:55,865 - A luz? - O que vamos fazer? 36 00:01:55,949 --> 00:01:57,200 - Está tudo louco. - Ordem! 37 00:01:57,200 --> 00:02:01,621 Ordem na Casa do Povo! É o segundo dia sem luz. 38 00:02:01,621 --> 00:02:04,624 Se esta situação se mantiver, estamos fodidos! 39 00:02:04,874 --> 00:02:07,377 Daqui a três dias, a Parede fica sem comida. 40 00:02:07,377 --> 00:02:10,505 Daqui a cinco dias, ficamos sem água. Os sortudos congelarão. 41 00:02:10,505 --> 00:02:11,756 E quando acabar 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,884 o papel dos Snickers que usamos para limpar o rabo? 43 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 Já estamos a usar os mais pequenos. 44 00:02:18,054 --> 00:02:19,639 Eu cedo a palavra à Nicole 45 00:02:19,639 --> 00:02:23,184 que já foi Ministra da Energia nas administrações do Tim e do Duque. 46 00:02:23,476 --> 00:02:24,310 REDE DE ENERGIA 47 00:02:24,394 --> 00:02:27,147 Após a revolução, eu e o Tim descobrimos como aceder ao cabo 48 00:02:27,147 --> 00:02:29,858 que alimenta a ficha que as réplicas usam para a TV. 49 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 O cabo deve estar desfiado ou solto. Mas temos de voltar a ligá-lo. 50 00:02:34,279 --> 00:02:36,948 - Ótimo! Porque não o fizemos já? - Porque está 51 00:02:36,948 --> 00:02:39,742 - no nível mais baixo. - Merda! 52 00:02:39,826 --> 00:02:43,079 Depois da inundação, ninguém sabe como está aquilo lá em baixo. 53 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 Quem lá foi, ou voltou louco... 54 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 Ou não voltou. 55 00:02:47,125 --> 00:02:50,587 Já desci àqueles níveis, mas preciso de voluntários. 56 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 Joe Sanders, apresento-me ao serviço. 57 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 Estou-me a cagar se lá em baixo são loucos. 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,510 Para tomar um banho quente, mato-os a todos. 59 00:02:57,594 --> 00:03:02,015 Boa, Sanders! É esse o espírito. Obrigada. Mais alguém? 60 00:03:02,932 --> 00:03:06,769 Tipo da pala. Tens de vir connosco. Tens ar de durão. 61 00:03:06,853 --> 00:03:09,772 Uso isto porque exagerei - a jogar 3 - DS no escuro. 62 00:03:09,898 --> 00:03:11,858 Está bem, vens na mesma. 63 00:03:11,858 --> 00:03:15,737 Contem comigo. Se vou morrer gelada, que seja de forma heroica. 64 00:03:16,112 --> 00:03:17,530 Dava jeito ter mais alguém. 65 00:03:22,243 --> 00:03:25,747 Gosto do azul-real. A não ser que gostes do azul-escuro régio. 66 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 Halk, temos de... Nova, olá. Importas-te que fale com o teu marido? 67 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 Assuntos do parlamento. 68 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 Claro. Estou no quarto do bebé. 69 00:03:32,962 --> 00:03:35,673 Temos pensado muito sobre o futuro. O nosso futuro. 70 00:03:35,757 --> 00:03:39,385 Se isso fosse verdade, vinhas comigo, em vez de ficares aqui a decorar. 71 00:03:39,469 --> 00:03:42,096 Não posso ir numa missão suicida. Tenho a minha vida. 72 00:03:42,180 --> 00:03:46,309 E eu não tenho? Deixo a Pezlie para trás para fazer isto 73 00:03:46,434 --> 00:03:50,104 porque nem ela nem a tua mulher terão um futuro se não resolvermos isto. 74 00:03:50,188 --> 00:03:52,440 Desculpa, Cherie, os meus dias de herói acabaram. 75 00:03:52,440 --> 00:03:54,692 Sabes ao menos o que queres ser agora? 76 00:03:54,817 --> 00:03:58,571 Bailarino! Era um dos meus sonhos. Ando a treinar a espargata. 77 00:04:00,114 --> 00:04:02,242 Fantástico, Halk. Vemo-nos por aí. 78 00:04:02,367 --> 00:04:03,993 Nunca pedi para ser um herói. 79 00:04:04,077 --> 00:04:06,412 Ninguém faz isso. Simplesmente acontece. 80 00:04:11,960 --> 00:04:14,128 Quase ia entornando as batatas com maionese. 81 00:04:14,212 --> 00:04:17,548 Algo que acabei de inventar porque sou um génio. Prova. 82 00:04:17,632 --> 00:04:19,509 É a montanha! 83 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 Lago de Little Mountain! 84 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 Lago de Little Mountain! 85 00:04:26,099 --> 00:04:29,978 Albergue de Little Mountain! 86 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 Chegámos. 87 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 Usei o cristalizador isométrico 88 00:04:34,649 --> 00:04:36,901 para fazer diamantes e podermos dar gorjeta a todos. 89 00:04:36,985 --> 00:04:38,653 Tens troco de um De Beers? 90 00:04:38,653 --> 00:04:41,656 - Queres saber? Fica com todos. - Obrigado, Jesse. 91 00:04:41,864 --> 00:04:44,784 Veem como se lembrou do meu nome? Que classe! 92 00:04:44,951 --> 00:04:49,330 Terry, Korvo, Jesse, Yumyulack, bem-vindos ao ALM. 93 00:04:49,414 --> 00:04:51,666 Já cá não vinham há dois anos. 94 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Há demasiado tempo, se querem saber. 95 00:04:55,878 --> 00:04:57,714 Adoro como me acham piada. 96 00:04:57,714 --> 00:05:02,010 Em honra do vosso regresso, vão ficar na suite Grand Moff. 97 00:05:02,010 --> 00:05:03,261 Grand Moff? 98 00:05:03,261 --> 00:05:06,848 É a patente civil mais alta para um governador regional no Império. 99 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 É bom, não é? Mesmo que o quarto fosse mau, 100 00:05:10,268 --> 00:05:12,478 ficaria só pelo café. 101 00:05:13,604 --> 00:05:16,107 Bill! Ele adora dizer piadas. 102 00:05:16,107 --> 00:05:19,694 Olá, somos os Johnson. Viemos de Des Plaines, Chicago. 103 00:05:19,694 --> 00:05:23,031 - Esse fato de caçador de prémios é brutal. - Tem um chicote de choque neuronal 104 00:05:23,031 --> 00:05:24,824 - escondido na manga. - Nota-se. 105 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 Chega de treta. Querem ser os nossos amigos das férias? 106 00:05:27,702 --> 00:05:30,455 - Sim! Mil vezes sim! - Achei que nunca mais iam perguntar. 107 00:05:30,997 --> 00:05:33,124 Já fiz o check-in. Quem porra são estes? 108 00:05:33,124 --> 00:05:36,169 São os nossos amigos das férias, os Johnson. 109 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 Sim, amigos das férias. 110 00:05:37,545 --> 00:05:41,424 São perfeitos para depois nos arrependermos de os termos nas fotos. 111 00:06:02,236 --> 00:06:03,071 Batatas Cinco de Maio 112 00:06:03,071 --> 00:06:06,783 Inventei estas batatas hoje e já há um restaurante só disto. 113 00:06:06,783 --> 00:06:09,035 Little Mountain é muito à frente! 114 00:06:09,035 --> 00:06:11,371 Antes não vendiam aqui massa frita? 115 00:06:11,371 --> 00:06:14,874 Lembras-te de quando gostava disso? Agora, dispenso bem. 116 00:06:15,416 --> 00:06:17,085 COMBOIOS 117 00:06:17,085 --> 00:06:20,421 Olá, amigo. Gostava de visitar o nosso museu do comboio? 118 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 Já não gosto de comboios. 119 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 Não gosta de comboios? 120 00:06:24,217 --> 00:06:27,470 Não, é um ponto sensível desde que o Terry quis entrar em mim. 121 00:06:27,470 --> 00:06:30,515 Só o fiz porque te transformaste num para meter nojo. 122 00:06:30,515 --> 00:06:32,683 - Era o meu passatempo! - Trouxemos coquetéis tiki. 123 00:06:32,767 --> 00:06:34,519 Venha daí o aperitivo de rum! 124 00:06:34,519 --> 00:06:39,148 Ele está de volta e trouxe tikis. Tens aqui um amigo, Bill. 125 00:06:41,984 --> 00:06:43,152 Temos um problema. 126 00:06:44,487 --> 00:06:47,407 Se estiver a chorar, abanem-na. Não a embalem, ela odeia. 127 00:06:47,407 --> 00:06:50,451 Ela bebe leite de rato, mas não muito, senão fica com gases. 128 00:06:50,535 --> 00:06:52,537 Céus! De certeza que me estou a esquecer de algo. 129 00:06:52,537 --> 00:06:56,040 Deixa connosco. A Pezlie é a coisa mais importante na Parede. 130 00:06:56,124 --> 00:06:58,543 A Ordem Laçã vai protegê-la. 131 00:06:58,543 --> 00:07:00,586 Obrigada, Irmã, tem sido uma grande ajuda. 132 00:07:00,670 --> 00:07:02,588 Oxalá agora possa retribuir-lhe o favor. 133 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 - Alguém se quer acobardar? - Eu não. 134 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 Sou um durão. Vejam. 135 00:07:11,848 --> 00:07:15,435 - Marquei-me com um agrafador a quente. - Isso é o símbolo da Lacoste? 136 00:07:15,601 --> 00:07:18,646 Só sei desenhar isto. O que importa é que sou duro para caraças! 137 00:07:19,230 --> 00:07:22,233 Se não querem ser detetados, façam pouco barulho. 138 00:07:22,233 --> 00:07:25,611 - Achei que não fazias missões suicidas. - E não faço, 139 00:07:25,695 --> 00:07:27,947 mas a minha amiga louca precisa de apoio. 140 00:07:29,323 --> 00:07:31,117 NÃO ENTRAR DANOS DE INUNDAÇÃO 141 00:07:31,784 --> 00:07:35,621 Não se afastem. Há meses que estes níveis estão fechados. 142 00:07:35,830 --> 00:07:37,957 Sabe-se lá o que tem crescido no escuro. 143 00:07:38,291 --> 00:07:41,502 Oxalá haja um Starbucks, já me está a dar vontade de cagar. 144 00:07:44,297 --> 00:07:45,131 Terry! 145 00:07:45,131 --> 00:07:47,467 É incrível como todos são tão amistosos. 146 00:07:47,467 --> 00:07:49,886 Olá! Viva! Sigam-me e eu sigo-vos de volta. 147 00:07:49,886 --> 00:07:51,637 E eu adoro a minha roupa de férias. 148 00:07:51,721 --> 00:07:54,390 É áspera, mas nos sítios certos. 149 00:07:55,099 --> 00:07:55,933 Salão DE Traições 150 00:07:56,017 --> 00:07:59,395 - Ontem não era um museu de comboios? - Era. Agora é o Salão de Traições. 151 00:07:59,479 --> 00:08:01,856 Entrem. Os primeiros 100 convidados recebem um Anel Doce. 152 00:08:01,856 --> 00:08:04,400 - Quero um. - Ia omitir a melhor parte? 153 00:08:05,610 --> 00:08:07,570 É uma boa coleção de traições. 154 00:08:07,570 --> 00:08:11,073 O tipo que matou César, o Jay Leno a recusar desistir do "The Tonight Show". 155 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 Korvo, o que isto? 156 00:08:13,201 --> 00:08:15,495 É possível que seja eu. 157 00:08:15,495 --> 00:08:17,663 É difícil dizer. Talvez seja eu a ser enrabado 158 00:08:17,747 --> 00:08:20,416 pelo Goobler Vermelho na despedida de solteiro dele. 159 00:08:20,500 --> 00:08:24,337 É estranho isto estar aqui, nem sequer foi uma traição. 160 00:08:24,337 --> 00:08:26,797 Que olhar é esse? Disseste que não te incomodou. 161 00:08:26,881 --> 00:08:31,010 Deus me livre se me estivesse só a proteger emocionalmente... 162 00:08:31,928 --> 00:08:34,931 Estou a vir-me com mais intensidade do que com o Terry. 163 00:08:37,975 --> 00:08:41,354 Têm uma exposição do Lando e do Han Solo. Vamos ver. 164 00:08:42,647 --> 00:08:43,606 Esta é críptica. 165 00:08:43,606 --> 00:08:46,484 Filho da mãe, és tu! Comprei aquelas Takis, 166 00:08:46,484 --> 00:08:48,903 mas comeram-nas e eu nem sequer as provei. 167 00:08:48,903 --> 00:08:52,156 Disseste que foi o Pupa. Se isso é verdade, então, explica isto. 168 00:08:52,240 --> 00:08:54,450 Sim, fui eu. Estava a afogar as minhas tristezas. 169 00:08:54,534 --> 00:08:57,411 As que ficaram de quando deixaste o Goobler Vermelho ir-te ao cu! 170 00:08:57,495 --> 00:09:00,915 Ages como se isso fosse mais importante que as Takis, mas não é. 171 00:09:01,332 --> 00:09:03,042 Correu tudo como planeado. 172 00:09:03,042 --> 00:09:06,170 Quem estiver a ver as réplicas que dê início à fase dois. 173 00:09:07,171 --> 00:09:11,092 Ena! Não parece assim tão pequena quando se está cá em cima. 174 00:09:11,092 --> 00:09:13,469 Relaxa, Yumyulack. Vai correr tudo bem. 175 00:09:13,553 --> 00:09:15,096 Pira-te! 176 00:09:15,096 --> 00:09:18,432 Sim, é para te pirares, para desceres a montanha. 177 00:09:18,558 --> 00:09:21,894 É como dizemos em Des Plaines. Anda, a corrida vai começar. 178 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 META 179 00:09:32,738 --> 00:09:35,825 Sou o rei de Little Mountain e do lago! 180 00:09:36,200 --> 00:09:38,869 Escreveram mal o meu nome. "Funyulack." 181 00:09:38,953 --> 00:09:42,540 Funyulack era a tua versão de mim no Convés-a-Fingir. Foi lixado. 182 00:09:42,540 --> 00:09:45,626 Vá lá, não acredito que ainda estejas zangado. Tentei matá-lo. 183 00:09:45,710 --> 00:09:47,044 Em vez disso, mataste-me. 184 00:09:47,128 --> 00:09:49,297 E tu obrigaste-me a fazer batota nos Jogos Olímpicos. 185 00:09:49,297 --> 00:09:52,592 Não te obrigo a fazer nada. Tu é que me delegas as traquinices. 186 00:09:52,592 --> 00:09:54,260 Vai-te foder, não delego nada! 187 00:09:55,428 --> 00:09:59,265 A fase dois está concluída. Mas vamos precisar de outra Danielle. 188 00:10:04,270 --> 00:10:05,938 - Estes mapas são inúteis. - Bolas! 189 00:10:06,022 --> 00:10:08,357 Isto está imundo e a cair aos pedaços. 190 00:10:09,859 --> 00:10:12,028 Porra! Morre, morre, morre! 191 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 É de plástico. 192 00:10:14,614 --> 00:10:18,242 G.I. Joes. Que pena, perdem o valor todo quando são crucificados. 193 00:10:21,621 --> 00:10:23,372 Vamos. Estamos a ser observados. 194 00:10:24,415 --> 00:10:27,793 Devíamos voltar e levar ao fundo o Buraco do Choro. 195 00:10:27,877 --> 00:10:30,296 Não te faz chorar tanto como o nome sugere. 196 00:10:30,296 --> 00:10:32,882 O Duque atirou-me uma vez para o Buraco do Choro. Já chega. 197 00:10:32,882 --> 00:10:34,634 Agora está cheio de aranhas. 198 00:10:35,676 --> 00:10:39,055 Quantas figuras de ação é que vão... Porra, uma cabeça a sério! 199 00:10:39,347 --> 00:10:42,725 Bolas! É o Mark, o estafeta. Desapareceu há várias semanas. 200 00:10:42,725 --> 00:10:45,269 Na brincadeira, puxava os tomates para fora das calças. 201 00:10:45,394 --> 00:10:48,314 Dizia: "Olhem, tenho chiclete nas calças." Mas não era, 202 00:10:48,314 --> 00:10:50,858 era o escroto dele. Mas não merecia isto. 203 00:10:53,903 --> 00:10:55,988 Credo! Isso não é nada higiénico! 204 00:11:04,622 --> 00:11:07,708 - Eu estorrico-vos! - Não, estão muito perto. Vais queimar-nos. 205 00:11:07,792 --> 00:11:11,128 Afastem-se! Deixem-nos em paz. Levem o esterco e vão-se embora. 206 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 Obrigado, amigo. Vamos pôr-te... Mas que porra? 207 00:11:14,799 --> 00:11:17,718 É um caso ligeiro de fungos nos pés. É comum por estes lados. 208 00:11:17,802 --> 00:11:20,763 Chamo-me Abacate Crepes Chineses. Porque gosto de abacates. 209 00:11:20,888 --> 00:11:23,599 - E crepes chineses? - Odeio crepes chineses! 210 00:11:23,683 --> 00:11:26,227 Adiante. Soube que se dirigem para os níveis do fundo. 211 00:11:26,227 --> 00:11:29,146 Precisam de um guia? Eu mostro-vos o caminho. 212 00:11:29,230 --> 00:11:32,983 Não temos tempo para uma missão paralela à Skyrim. Ele vai atrasar-nos. 213 00:11:33,067 --> 00:11:36,112 Não sejas capacitista. Já disseste que o mapa é inútil. 214 00:11:36,362 --> 00:11:38,280 Muito bem, Abacate, por onde? 215 00:11:41,033 --> 00:11:43,119 É aqui, logo depois... 216 00:11:46,288 --> 00:11:50,000 Não foi para isto que vim. Vamos morrer! 217 00:11:50,084 --> 00:11:53,713 Ora, ora! Que esterco temos aqui? 218 00:11:53,963 --> 00:11:56,841 Trouxe-te uns piegas lá de cima, Plat. 219 00:11:56,841 --> 00:12:00,052 Mas que porra, Abacate? Carreguei-te durante duas horas! 220 00:12:00,136 --> 00:12:02,430 Enganei-te bem, imbecil! 221 00:12:03,723 --> 00:12:05,057 Raio dos estercos! 222 00:12:05,141 --> 00:12:08,602 Também somos gente, sabiam? Os lá de cima esqueceram-se de nós. 223 00:12:08,728 --> 00:12:11,188 Chamo-me Stevie Platina. Este é o meu povo. 224 00:12:11,272 --> 00:12:14,734 Protejo-os, limpo-lhes as feridas imundas e dou-lhes de comer. 225 00:12:14,734 --> 00:12:18,863 E em troca, fazem o que eu mando. Como quando lhes digo para vos matarem. 226 00:12:19,196 --> 00:12:22,324 Experimenta só e eu corto-te às rodelas. 227 00:12:22,408 --> 00:12:24,827 És destemida. Pelos vistos, vamos todos morrer hoje. 228 00:12:24,827 --> 00:12:27,621 Não queremos problemas, Stevie Platina. 229 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 Só viemos ligar a luz, não queremos interferir 230 00:12:30,124 --> 00:12:32,960 na vida que aqui criaste. Podes ajudar-nos. 231 00:12:32,960 --> 00:12:36,964 Nunca vos ajudarei. Com ou sem luz, no esterco tanto faz. 232 00:12:36,964 --> 00:12:39,467 - Agarrem-nos. - E se pudermos oferecer algo? 233 00:12:39,467 --> 00:12:41,385 Algo que aqui em baixo não têm? 234 00:12:41,469 --> 00:12:42,928 Que tal um lugar no parlamento? 235 00:12:43,012 --> 00:12:46,474 O povo do esterco podia ter representação no topo da Parede. 236 00:12:46,474 --> 00:12:49,560 A Stevie Platina no círculo íntimo? Parece-me bem. 237 00:12:49,560 --> 00:12:52,480 Aposto que guardam lá em cima o melhor esterco, certo? 238 00:12:52,480 --> 00:12:54,690 Metaforicamente, claro. 239 00:12:54,774 --> 00:12:57,526 Negócio fechado! Agora, são meus convidados. 240 00:12:57,610 --> 00:12:59,945 Hoje, dou-vos abrigo. 241 00:13:00,070 --> 00:13:03,824 Amanhã levo-vos aonde querem ir e depois podem levar-me lá a cima. 242 00:13:04,492 --> 00:13:07,119 Passei o verão todo a arranjar o velho Corvette. 243 00:13:07,203 --> 00:13:10,456 Korvo, deves perceber do assunto. Já atamancaste uma vareta quente? 244 00:13:10,456 --> 00:13:12,792 - Nunca atamanquei nada. - Só o teu rabo. 245 00:13:12,792 --> 00:13:13,709 - O quê? - Nada. 246 00:13:13,793 --> 00:13:15,878 Estiveste bem na corrida. 247 00:13:15,878 --> 00:13:17,755 Obrigado. E tu estás linda. 248 00:13:17,755 --> 00:13:20,716 Mudaste a cor dos olhos ou a forma da cabeça? 249 00:13:20,883 --> 00:13:21,926 És engraçado. 250 00:13:22,051 --> 00:13:24,136 Querem saber qual é o prato do dia? 251 00:13:24,261 --> 00:13:26,722 Temos Yumyulack é uma réplica desprezível 252 00:13:26,806 --> 00:13:28,641 que cheira a cu de galinha grelhado 253 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 servido com uma bela Jesse, a cabra irritante, 254 00:13:31,310 --> 00:13:33,229 que retém o Yumyulack com feijão-verde. 255 00:13:33,229 --> 00:13:34,563 - Que hostil! - Cabra irritante? 256 00:13:34,647 --> 00:13:36,440 Para sobremesa, tarte de bagas Terry. 257 00:13:36,524 --> 00:13:38,776 É deliciosa, mas preguiçosa para caraças. 258 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 Eu quero isso. 259 00:13:40,194 --> 00:13:43,489 Vou dar-vos um minuto para decidirem. Pensem bem no que eu disse. 260 00:13:44,031 --> 00:13:47,243 Que estranho. Normalmente, querem que façamos logo o pedido. 261 00:13:59,547 --> 00:14:03,968 Sabem? Foi um dia longo, estamos cansados. É melhor irmos dormir. 262 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Bolas! Queria mesmo aquela tarte. Podemos pedir para levar? 263 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 Eu volto, Danielle. 264 00:14:10,683 --> 00:14:12,226 Mas que raio, Korvo? 265 00:14:12,226 --> 00:14:14,478 Quem quer dançar ao som de uma bela música? 266 00:14:14,603 --> 00:14:16,772 Estão ouvir a Rádio Satélite Som e Luz. 267 00:14:16,856 --> 00:14:18,816 Agora, um bloco de música aprovada pela Disney. 268 00:14:18,816 --> 00:14:20,818 Passa-se aqui algo muito estranho. 269 00:14:20,818 --> 00:14:23,028 O quê? Gostas de sexo estranho? Acredita, eu sei. 270 00:14:23,112 --> 00:14:24,280 - Não gritem. - Porquê? 271 00:14:24,280 --> 00:14:26,615 Com esta música, só assim nos consegues ouvir. 272 00:14:26,699 --> 00:14:29,535 A música é para abafar as vozes. Estão a espiar-nos. 273 00:14:29,535 --> 00:14:31,203 Todos tinham auriculares. 274 00:14:31,287 --> 00:14:33,914 Ninguém estava a jantar. Estavam a olhar para nós. 275 00:14:33,998 --> 00:14:37,334 É gente do campo. Ver gente da cidade como nós é um acontecimento, 276 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 porque nos vestimos melhor e somos mais espertos. 277 00:14:40,254 --> 00:14:43,549 Não é só isso. Desde que chegámos, trataram-nos de tudo. 278 00:14:43,549 --> 00:14:44,633 Não repararam? 279 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 Sabiam das batatas com maionese e eu ainda mal as tinha inventado. 280 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 Na montanha, a Danielle abraçou-me com força 281 00:14:50,014 --> 00:14:52,141 e disse "pira-te" de uma forma muito intensa. 282 00:14:52,141 --> 00:14:54,894 E depois, no jantar, era outra Danielle. 283 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 Isso é mesmo muito estranho. Não achas que devias ter dito algo? 284 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 Estou a dizer agora! 285 00:14:59,398 --> 00:15:02,693 Merda! Começo a achar que podemos estar presos em "O Escolhido", 286 00:15:02,693 --> 00:15:05,112 o filme, não o tipo que nos vende uma Pier 1 Imports. 287 00:15:05,112 --> 00:15:06,989 Estamos mas é presos em "Ritual". 288 00:15:06,989 --> 00:15:08,240 É "O Ritual". 289 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 É um remake polido de "O Escolhido". 290 00:15:10,326 --> 00:15:11,702 Não, é "A Vida em Direto". 291 00:15:11,702 --> 00:15:14,413 Não importa que filme é. Querem apanhar-nos. 292 00:15:14,413 --> 00:15:16,332 É melhor pirarmo-nos. Tirem notas. 293 00:15:16,332 --> 00:15:18,208 O Jordan Peele vai querer saber disto. 294 00:15:19,251 --> 00:15:21,378 Sabem do Joe Sanders? Não vejo o saco-cama dele. 295 00:15:21,462 --> 00:15:23,505 Sim, vi-o sair de manhã cedo. 296 00:15:23,589 --> 00:15:25,299 Pisgou-se lá para cima. 297 00:15:25,424 --> 00:15:28,344 Mandou dizer: "Acabou" e "Estou velho demais para esta merda." 298 00:15:28,344 --> 00:15:30,220 É típico do cobarde de filmes de ação. 299 00:15:30,304 --> 00:15:33,098 Comam o esterco. Partimos para o fundo em dez minutos. 300 00:15:33,182 --> 00:15:35,142 Este guisado é delicioso. 301 00:15:41,523 --> 00:15:43,984 - Meu, não lambas os dedos. - Tipo da pala. 302 00:15:46,403 --> 00:15:50,616 Diz aqui "Joe Sanders". Malta, estamos a comer o Sanders! 303 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 Caramba, Stevie Platina! 304 00:15:54,203 --> 00:15:56,205 Cozinhar um tipo e servi-lo aos amigos? 305 00:15:56,205 --> 00:15:58,499 Não é assim que vais chegar ao parlamento. 306 00:15:58,499 --> 00:16:01,460 Esquece o parlamento. Agradeço o convite, a sério. 307 00:16:01,460 --> 00:16:03,212 E até ia cumprir o que prometi, 308 00:16:03,212 --> 00:16:06,382 mas depois, ontem à noite, tive uma ânsia e percebi 309 00:16:06,507 --> 00:16:09,218 que prefiro comer-vos. Apanhem-nos! 310 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 Nunca escaparão ao esterco! 311 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 - Espera, esquecemo-nos do Pupa. - Ficou no albergue? 312 00:16:27,403 --> 00:16:29,571 Nem sei se o trouxemos. Não ficou em casa? 313 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 Bolas! Ficou na história das apostas na escola. 314 00:16:32,116 --> 00:16:34,535 Beyblade, beyblade, beyblade! 315 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 Esperemos que ele não... Merda! 316 00:16:36,745 --> 00:16:38,497 Lamento, pintura de estrada urgente. 317 00:16:40,916 --> 00:16:43,752 Acidente na central nuclear. Voltem para o albergue. 318 00:16:47,047 --> 00:16:51,427 Yumyulack, sou eu, a verdadeira Danielle Johnson. Amo-te. 319 00:16:51,427 --> 00:16:53,554 Sei que ela é uma casca, mas é toda boa. 320 00:16:55,973 --> 00:16:57,808 Calma. O Terry atualizou este menino 321 00:16:57,808 --> 00:17:00,394 - para andar fora da estrada. - Prego a fundo! 322 00:17:01,895 --> 00:17:03,522 Raios partam! Porquê esquis? 323 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 Não especificaste o tipo de superfície. 324 00:17:06,025 --> 00:17:07,526 Raios, Terry! Merda! Fujam! 325 00:17:14,491 --> 00:17:18,078 Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse, voltem. 326 00:17:19,997 --> 00:17:22,791 Fico sempre com paus na boca quando me disfarço de árvore. 327 00:17:22,875 --> 00:17:26,670 Toca a sair daqui antes que estes parolos nos prendam e nos comam. 328 00:17:26,754 --> 00:17:30,174 Espera lá. Como sabemos que não és tu que estás por trás disto? 329 00:17:30,174 --> 00:17:32,217 - Que motivos teria? - Sei lá. 330 00:17:32,301 --> 00:17:34,386 Ficas ofendido por tudo e por nada 331 00:17:34,470 --> 00:17:37,306 e paralisas-nos com aquela cena mágica, lembras-te? 332 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 Não estarás a fazer "O Jogo"? 333 00:17:39,433 --> 00:17:40,809 Não estou a fazer "O Jogo". 334 00:17:40,893 --> 00:17:43,020 - Como te atreves? - Falem baixo. 335 00:17:43,020 --> 00:17:46,356 Se não pararmos de falar do passado, vão apanhar-nos. 336 00:17:46,440 --> 00:17:48,776 É assim que os velhos se tornam novos problemas. 337 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 Não podemos avançar sem pedir desculpa como deve ser. 338 00:17:51,570 --> 00:17:54,531 Está bem. Desculpem envolver-vos no meu truque de magia. 339 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Não tinha o direito de vos injetar 340 00:17:56,325 --> 00:17:58,702 com o sentido de fascínio das crianças. Peço desculpa. 341 00:17:58,786 --> 00:18:02,081 E eu peço desculpa por ficar fulo com representações gráficas 342 00:18:02,081 --> 00:18:04,458 do Goobler Vermelho a enrabar-te nas minhas costas. 343 00:18:04,458 --> 00:18:06,043 Olha só, amigos outra vez. 344 00:18:06,043 --> 00:18:10,672 Não! É disto que estou falar. Temos problemas graves para resolver. 345 00:18:10,756 --> 00:18:13,967 Eis um problema grave. Como fugimos sem a nossa tecnologia? 346 00:18:14,051 --> 00:18:15,761 Sei que disse "sem dispositivos", 347 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 mas trouxe um pequenino, o laser de bolso. 348 00:18:18,639 --> 00:18:21,266 - Esqueci-me de que o tinha comigo. - Está sempre à mão. 349 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 Deduzo que tenhas infringido as regras e tenhas trazido algo. 350 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 Caso a coisa se tornasse perversa. 351 00:18:25,813 --> 00:18:27,564 Oxalá esta viagem o fosse. 352 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 Vamos ter de lutar para fugir. Rápido, façam armas. 353 00:18:32,736 --> 00:18:35,155 Estercos, está na hora de nos sujarmos. 354 00:18:39,409 --> 00:18:40,244 Merda! 355 00:18:40,452 --> 00:18:41,411 Halk! 356 00:18:53,799 --> 00:18:56,135 Que bom vai ser devorar-vos. 357 00:18:56,135 --> 00:19:00,764 E depois vamos de piso em piso comer os vossos amigos. 358 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Vou cagar todos aqueles de quem gostam. 359 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 O que raio é aquilo? 360 00:19:26,206 --> 00:19:28,750 O que quer que fosse, já não é problema nosso. 361 00:19:28,834 --> 00:19:31,962 Quando a luz voltar, temos de esvaziar estes níveis. 362 00:19:33,046 --> 00:19:36,091 Malta, acho que a sala da eletricidade fica mesmo aqui por baixo. 363 00:19:37,593 --> 00:19:40,596 Vasculhem de novo o setor quatro. E lembrem-se, não os magoem. 364 00:19:48,270 --> 00:19:49,897 Por favor, deixem-nos ir para casa! 365 00:19:52,900 --> 00:19:55,277 - Detenção civil, otária! - Calma! 366 00:19:57,070 --> 00:19:58,113 Ninguém se mexe. 367 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 Para trás! Não se aproximem mais. 368 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 Mas ajudem a resolver uma aposta. Em que filme estamos? 369 00:20:04,870 --> 00:20:06,872 "O Escolhido", "A Vida em Direto" ou "Ritual"? 370 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 Nenhum. São todos muito sinistros. 371 00:20:08,707 --> 00:20:12,794 Little Mountain só existe para vocês. É assim desde a primeira vez. 372 00:20:12,878 --> 00:20:15,589 Como assim, só para nós? Expliquem-se. 373 00:20:15,589 --> 00:20:18,842 A primeira vez que vieram, deram-nos milhões de dólares em diamantes. 374 00:20:18,926 --> 00:20:21,345 Fizemos as contas. Se nos focássemos só em vocês, 375 00:20:21,345 --> 00:20:24,223 ganhávamos mais do que servindo todos os turistas. 376 00:20:24,223 --> 00:20:27,643 Então, reconstruímos a cidade para ficar tudo ao vosso gosto. 377 00:20:27,643 --> 00:20:30,520 Mas, durante dois anos, vocês não vieram. 378 00:20:30,604 --> 00:20:34,483 Estávamos quase a ir à falência. Sem vocês, não tínhamos nada. 379 00:20:34,483 --> 00:20:37,277 Contratámos hackers russos para obter os vossos dados 380 00:20:37,361 --> 00:20:40,280 e criámos um algoritmo para determinar as vossas necessidades 381 00:20:40,364 --> 00:20:42,241 e encher as redes sociais com anúncios. 382 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 Por isso é que via anúncios de Little Mountain no OnlyFans. 383 00:20:45,202 --> 00:20:48,664 O algoritmo determinou que, se resolvessem os vossos problemas 384 00:20:48,664 --> 00:20:51,166 no ALM, iam gostar mais de estar aqui. 385 00:20:51,250 --> 00:20:55,087 Mas não gostamos. Podem meter o algoritmo pelo cu acima. 386 00:20:55,087 --> 00:20:57,839 Que vos sirva de lição. Metem-se com os Solar Opposites, 387 00:20:57,923 --> 00:20:59,508 pagam com a vossa vida! 388 00:21:03,303 --> 00:21:06,139 Fomos longe demais? Com a ameaça de morte? 389 00:21:06,223 --> 00:21:07,849 Eu diria que quase pisámos o risco. 390 00:21:07,933 --> 00:21:09,726 A boa notícia é que agora temos 391 00:21:09,810 --> 00:21:12,771 uma viagem de seis horas para resolver os nossos problemas. 392 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 Não fizemos já isso quando pedimos desculpa no bosque? 393 00:21:15,524 --> 00:21:19,236 Não, estou a falar de irmos ao fundo das questões 394 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 para aprender e crescer. 395 00:21:20,696 --> 00:21:24,032 - Como queria o algoritmo. - Foi-se o nosso sítio de férias favorito 396 00:21:24,116 --> 00:21:26,243 e ainda temos de falar dos nossos problemas? 397 00:21:26,243 --> 00:21:28,537 Isso é pior do que termos o sítio de férias 398 00:21:28,537 --> 00:21:30,414 e nunca resolvermos os nossos problemas. 399 00:21:30,414 --> 00:21:31,581 Eu adoro algoritmos. 400 00:21:31,665 --> 00:21:32,708 Eu sei que sim. 401 00:21:35,294 --> 00:21:38,297 Meu Deus! Vieram para acabar connosco. 402 00:21:38,297 --> 00:21:39,589 Não se encolham! 403 00:21:39,923 --> 00:21:41,425 Após um curto passeio de carro, 404 00:21:41,425 --> 00:21:44,845 percebemos que o vosso algoritmo estava certíssimo. 405 00:21:44,845 --> 00:21:46,722 Estávamos certos em ajudar-vos? 406 00:21:46,722 --> 00:21:48,598 Não, o algoritmo é que estava. 407 00:21:48,682 --> 00:21:50,517 Os humanos são nojentos e estúpidos. 408 00:21:50,517 --> 00:21:52,978 Os algoritmos são puros e eu adoro a matemática. 409 00:21:52,978 --> 00:21:55,022 Vamos continuar a vir passar férias cá. 410 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 Mas temos exigências. 411 00:21:56,315 --> 00:21:59,318 Obrigada, gentis alienígenas. Faremos tudo o que quiserem. 412 00:21:59,526 --> 00:22:03,280 Ponham Little Mountain como era quando cá viemos a primeira vez 413 00:22:03,280 --> 00:22:06,366 e depois todos fingiremos que nada disto aconteceu. 414 00:22:06,700 --> 00:22:09,202 Vocês não nos encurralaram e nós não matámos 30 pessoas. 415 00:22:09,286 --> 00:22:11,121 E eu quero a Danielle mais boazona. 416 00:22:11,121 --> 00:22:15,083 Nada de nos espiarem ou quererem que resolvamos os nossos problemas. 417 00:22:15,167 --> 00:22:18,420 Nós nunca vamos crescer e aprender merda nenhuma. Entenderam? 418 00:22:18,420 --> 00:22:19,963 Vá, levem-nos ao algoritmo. 419 00:22:21,840 --> 00:22:25,344 Coitado! Só estava a fazer aquilo para que foi programado. 420 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 Foi muito bem concebido. 421 00:22:26,595 --> 00:22:27,721 Tem de ser feito. 422 00:22:34,936 --> 00:22:36,104 Foi melhor assim. 423 00:22:36,188 --> 00:22:39,358 Já estava morto assim que lhe tirámos a entrada de dados. 424 00:22:40,317 --> 00:22:42,652 Sê livre, Algo. Sê livre! 425 00:22:49,993 --> 00:22:51,912 - Consegues arranjá-lo? - Sim, mas é estranho. 426 00:22:51,912 --> 00:22:55,582 Esperava que fosse um corte limpo, mas parece que foi roído. 427 00:22:55,582 --> 00:22:57,626 - O que raio foi aquilo? - Fiquem atentos. 428 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 Aqui vai disto. 429 00:23:06,051 --> 00:23:07,886 Sim! 430 00:23:07,886 --> 00:23:11,056 Tipo da pala, és o maior! Boa! 431 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 Nada mau para uma humana minúscula...