1
00:00:14,347 --> 00:00:15,724
Que porra é esta?
2
00:00:15,724 --> 00:00:19,227
Atingimos um marco. Cem dias sem discutir.
3
00:00:20,103 --> 00:00:20,979
Conseguimos?
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,940
É oficial, os Solar Opposites
finalmente dão-se bem.
5
00:00:24,024 --> 00:00:28,570
- É o início de uma nova era.
- Chateia-me como nos contaste,
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,905
mas como já não discutimos,
vou deixar passar.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,908
O que fazemos agora?
Devíamos celebrar, mas como?
8
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Panquecas e sexo oral? Crepes e anilíngua?
9
00:00:35,869 --> 00:00:38,913
Exageramos nos crepes e anilíngua.
Já não dá prazer.
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,624
Mas vejam o anúncio
que recebi nas redes sociais.
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,586
- Adoro o Lago de Little Mountain.
- Há muito que não vamos lá.
12
00:00:44,586 --> 00:00:45,962
Marcaste-nos férias?
13
00:00:46,046 --> 00:00:49,674
Marquei, pois! Já fiz as vossas malas.
14
00:00:49,758 --> 00:00:50,675
Partimos agora!
15
00:00:51,176 --> 00:00:53,136
Não era mais rápido ir no pairador?
16
00:00:53,303 --> 00:00:56,389
Sim, mas nesta viagem não há dispositivos,
a tecnologia ficou em casa.
17
00:00:56,473 --> 00:00:59,559
Deixei tudo com o Joey,
o vizinho que tem aulas em casa.
18
00:01:01,186 --> 00:01:04,481
Não se vão divorciar.
Ardam no fogo da vossa infelicidade!
19
00:01:06,316 --> 00:01:10,403
O planeta Shlorp era uma utopia perfeita
até ser atingido pelo asteroide.
20
00:01:11,196 --> 00:01:13,156
Cem adultos e as suas réplicas
21
00:01:13,156 --> 00:01:15,575
receberam um Pupa e fugiram para o espaço
22
00:01:15,575 --> 00:01:17,952
em busca de novos lares
em mundos desabitados.
23
00:01:18,036 --> 00:01:21,498
Caímos na Terra,
ficando presos num planeta sobrelotado.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,625
É isso. Falei este tempo todo.
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
Sou o que tem o Pupa. Chamo-me Korvo.
26
00:01:25,627 --> 00:01:27,420
Esta série é minha. Deixei cair o Pupa.
27
00:01:27,504 --> 00:01:29,214
Viram? Isto é ridículo.
28
00:01:29,214 --> 00:01:32,509
Odeio a Terra. É um lar horrível.
As pessoas são estúpidas e confusas.
29
00:01:32,509 --> 00:01:34,886
Só falam no brunch. Não é real.
30
00:01:34,886 --> 00:01:38,014
Ou é pequeno-almoço ou é almoço,
não os dois. Escolham, idiotas.
31
00:01:45,980 --> 00:01:48,191
RAÇÕES
32
00:01:49,859 --> 00:01:51,444
Deste-lhe mais do que a mim.
33
00:01:51,528 --> 00:01:52,946
Vai-te lixar! Dou o meu melhor.
34
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Dá cá isso.
35
00:01:53,947 --> 00:01:55,865
- A luz?
- O que vamos fazer?
36
00:01:55,949 --> 00:01:57,200
- Está tudo louco.
- Ordem!
37
00:01:57,200 --> 00:02:01,621
Ordem na Casa do Povo!
É o segundo dia sem luz.
38
00:02:01,621 --> 00:02:04,624
Se esta situação se mantiver,
estamos fodidos!
39
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
Daqui a três dias,
a Parede fica sem comida.
40
00:02:07,377 --> 00:02:10,505
Daqui a cinco dias, ficamos sem água.
Os sortudos congelarão.
41
00:02:10,505 --> 00:02:11,756
E quando acabar
42
00:02:11,840 --> 00:02:14,884
o papel dos Snickers
que usamos para limpar o rabo?
43
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
Já estamos a usar os mais pequenos.
44
00:02:18,054 --> 00:02:19,639
Eu cedo a palavra à Nicole
45
00:02:19,639 --> 00:02:23,184
que já foi Ministra da Energia
nas administrações do Tim e do Duque.
46
00:02:23,476 --> 00:02:24,310
REDE DE ENERGIA
47
00:02:24,394 --> 00:02:27,147
Após a revolução, eu e o Tim
descobrimos como aceder ao cabo
48
00:02:27,147 --> 00:02:29,858
que alimenta a ficha
que as réplicas usam para a TV.
49
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
O cabo deve estar desfiado ou solto.
Mas temos de voltar a ligá-lo.
50
00:02:34,279 --> 00:02:36,948
- Ótimo! Porque não o fizemos já?
- Porque está
51
00:02:36,948 --> 00:02:39,742
- no nível mais baixo.
- Merda!
52
00:02:39,826 --> 00:02:43,079
Depois da inundação,
ninguém sabe como está aquilo lá em baixo.
53
00:02:43,163 --> 00:02:45,582
Quem lá foi, ou voltou louco...
54
00:02:45,582 --> 00:02:47,041
Ou não voltou.
55
00:02:47,125 --> 00:02:50,587
Já desci àqueles níveis,
mas preciso de voluntários.
56
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
Joe Sanders, apresento-me ao serviço.
57
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
Estou-me a cagar
se lá em baixo são loucos.
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,510
Para tomar um banho quente,
mato-os a todos.
59
00:02:57,594 --> 00:03:02,015
Boa, Sanders! É esse o espírito.
Obrigada. Mais alguém?
60
00:03:02,932 --> 00:03:06,769
Tipo da pala.
Tens de vir connosco. Tens ar de durão.
61
00:03:06,853 --> 00:03:09,772
Uso isto porque exagerei
- a jogar 3
- DS no escuro.
62
00:03:09,898 --> 00:03:11,858
Está bem, vens na mesma.
63
00:03:11,858 --> 00:03:15,737
Contem comigo. Se vou morrer gelada,
que seja de forma heroica.
64
00:03:16,112 --> 00:03:17,530
Dava jeito ter mais alguém.
65
00:03:22,243 --> 00:03:25,747
Gosto do azul-real.
A não ser que gostes do azul-escuro régio.
66
00:03:25,747 --> 00:03:29,459
Halk, temos de... Nova, olá.
Importas-te que fale com o teu marido?
67
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
Assuntos do parlamento.
68
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
Claro. Estou no quarto do bebé.
69
00:03:32,962 --> 00:03:35,673
Temos pensado muito sobre o futuro.
O nosso futuro.
70
00:03:35,757 --> 00:03:39,385
Se isso fosse verdade, vinhas comigo,
em vez de ficares aqui a decorar.
71
00:03:39,469 --> 00:03:42,096
Não posso ir numa missão suicida.
Tenho a minha vida.
72
00:03:42,180 --> 00:03:46,309
E eu não tenho?
Deixo a Pezlie para trás para fazer isto
73
00:03:46,434 --> 00:03:50,104
porque nem ela nem a tua mulher
terão um futuro se não resolvermos isto.
74
00:03:50,188 --> 00:03:52,440
Desculpa, Cherie,
os meus dias de herói acabaram.
75
00:03:52,440 --> 00:03:54,692
Sabes ao menos o que queres ser agora?
76
00:03:54,817 --> 00:03:58,571
Bailarino! Era um dos meus sonhos.
Ando a treinar a espargata.
77
00:04:00,114 --> 00:04:02,242
Fantástico, Halk. Vemo-nos por aí.
78
00:04:02,367 --> 00:04:03,993
Nunca pedi para ser um herói.
79
00:04:04,077 --> 00:04:06,412
Ninguém faz isso. Simplesmente acontece.
80
00:04:11,960 --> 00:04:14,128
Quase ia entornando
as batatas com maionese.
81
00:04:14,212 --> 00:04:17,548
Algo que acabei de inventar
porque sou um génio. Prova.
82
00:04:17,632 --> 00:04:19,509
É a montanha!
83
00:04:19,676 --> 00:04:21,010
Lago de Little Mountain!
84
00:04:21,094 --> 00:04:23,513
Lago de Little Mountain!
85
00:04:26,099 --> 00:04:29,978
Albergue de Little Mountain!
86
00:04:31,938 --> 00:04:32,772
Chegámos.
87
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
Usei o cristalizador isométrico
88
00:04:34,649 --> 00:04:36,901
para fazer diamantes
e podermos dar gorjeta a todos.
89
00:04:36,985 --> 00:04:38,653
Tens troco de um De Beers?
90
00:04:38,653 --> 00:04:41,656
- Queres saber? Fica com todos.
- Obrigado, Jesse.
91
00:04:41,864 --> 00:04:44,784
Veem como se lembrou do meu nome?
Que classe!
92
00:04:44,951 --> 00:04:49,330
Terry, Korvo, Jesse, Yumyulack,
bem-vindos ao ALM.
93
00:04:49,414 --> 00:04:51,666
Já cá não vinham há dois anos.
94
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Há demasiado tempo, se querem saber.
95
00:04:55,878 --> 00:04:57,714
Adoro como me acham piada.
96
00:04:57,714 --> 00:05:02,010
Em honra do vosso regresso,
vão ficar na suite Grand Moff.
97
00:05:02,010 --> 00:05:03,261
Grand Moff?
98
00:05:03,261 --> 00:05:06,848
É a patente civil mais alta
para um governador regional no Império.
99
00:05:08,016 --> 00:05:10,268
É bom, não é?
Mesmo que o quarto fosse mau,
100
00:05:10,268 --> 00:05:12,478
ficaria só pelo café.
101
00:05:13,604 --> 00:05:16,107
Bill! Ele adora dizer piadas.
102
00:05:16,107 --> 00:05:19,694
Olá, somos os Johnson.
Viemos de Des Plaines, Chicago.
103
00:05:19,694 --> 00:05:23,031
- Esse fato de caçador de prémios é brutal.
- Tem um chicote de choque neuronal
104
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
- escondido na manga.
- Nota-se.
105
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
Chega de treta.
Querem ser os nossos amigos das férias?
106
00:05:27,702 --> 00:05:30,455
- Sim! Mil vezes sim!
- Achei que nunca mais iam perguntar.
107
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
Já fiz o check-in. Quem porra são estes?
108
00:05:33,124 --> 00:05:36,169
São os nossos amigos das férias,
os Johnson.
109
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
Sim, amigos das férias.
110
00:05:37,545 --> 00:05:41,424
São perfeitos para depois
nos arrependermos de os termos nas fotos.
111
00:06:02,236 --> 00:06:03,071
Batatas Cinco de Maio
112
00:06:03,071 --> 00:06:06,783
Inventei estas batatas hoje
e já há um restaurante só disto.
113
00:06:06,783 --> 00:06:09,035
Little Mountain é muito à frente!
114
00:06:09,035 --> 00:06:11,371
Antes não vendiam aqui massa frita?
115
00:06:11,371 --> 00:06:14,874
Lembras-te de quando gostava disso?
Agora, dispenso bem.
116
00:06:15,416 --> 00:06:17,085
COMBOIOS
117
00:06:17,085 --> 00:06:20,421
Olá, amigo. Gostava de visitar
o nosso museu do comboio?
118
00:06:20,505 --> 00:06:22,090
Já não gosto de comboios.
119
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
Não gosta de comboios?
120
00:06:24,217 --> 00:06:27,470
Não, é um ponto sensível
desde que o Terry quis entrar em mim.
121
00:06:27,470 --> 00:06:30,515
Só o fiz porque te transformaste num
para meter nojo.
122
00:06:30,515 --> 00:06:32,683
- Era o meu passatempo!
- Trouxemos coquetéis tiki.
123
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
Venha daí o aperitivo de rum!
124
00:06:34,519 --> 00:06:39,148
Ele está de volta e trouxe tikis.
Tens aqui um amigo, Bill.
125
00:06:41,984 --> 00:06:43,152
Temos um problema.
126
00:06:44,487 --> 00:06:47,407
Se estiver a chorar, abanem-na.
Não a embalem, ela odeia.
127
00:06:47,407 --> 00:06:50,451
Ela bebe leite de rato,
mas não muito, senão fica com gases.
128
00:06:50,535 --> 00:06:52,537
Céus! De certeza
que me estou a esquecer de algo.
129
00:06:52,537 --> 00:06:56,040
Deixa connosco. A Pezlie
é a coisa mais importante na Parede.
130
00:06:56,124 --> 00:06:58,543
A Ordem Laçã vai protegê-la.
131
00:06:58,543 --> 00:07:00,586
Obrigada, Irmã, tem sido uma grande ajuda.
132
00:07:00,670 --> 00:07:02,588
Oxalá agora possa retribuir-lhe o favor.
133
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
- Alguém se quer acobardar?
- Eu não.
134
00:07:09,929 --> 00:07:11,848
Sou um durão. Vejam.
135
00:07:11,848 --> 00:07:15,435
- Marquei-me com um agrafador a quente.
- Isso é o símbolo da Lacoste?
136
00:07:15,601 --> 00:07:18,646
Só sei desenhar isto.
O que importa é que sou duro para caraças!
137
00:07:19,230 --> 00:07:22,233
Se não querem ser detetados,
façam pouco barulho.
138
00:07:22,233 --> 00:07:25,611
- Achei que não fazias missões suicidas.
- E não faço,
139
00:07:25,695 --> 00:07:27,947
mas a minha amiga louca precisa de apoio.
140
00:07:29,323 --> 00:07:31,117
NÃO ENTRAR
DANOS DE INUNDAÇÃO
141
00:07:31,784 --> 00:07:35,621
Não se afastem.
Há meses que estes níveis estão fechados.
142
00:07:35,830 --> 00:07:37,957
Sabe-se lá o que tem crescido no escuro.
143
00:07:38,291 --> 00:07:41,502
Oxalá haja um Starbucks,
já me está a dar vontade de cagar.
144
00:07:44,297 --> 00:07:45,131
Terry!
145
00:07:45,131 --> 00:07:47,467
É incrível como todos são tão amistosos.
146
00:07:47,467 --> 00:07:49,886
Olá! Viva!
Sigam-me e eu sigo-vos de volta.
147
00:07:49,886 --> 00:07:51,637
E eu adoro a minha roupa de férias.
148
00:07:51,721 --> 00:07:54,390
É áspera, mas nos sítios certos.
149
00:07:55,099 --> 00:07:55,933
Salão DE Traições
150
00:07:56,017 --> 00:07:59,395
- Ontem não era um museu de comboios?
- Era. Agora é o Salão de Traições.
151
00:07:59,479 --> 00:08:01,856
Entrem. Os primeiros 100 convidados
recebem um Anel Doce.
152
00:08:01,856 --> 00:08:04,400
- Quero um.
- Ia omitir a melhor parte?
153
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
É uma boa coleção de traições.
154
00:08:07,570 --> 00:08:11,073
O tipo que matou César, o Jay Leno
a recusar desistir do "The Tonight Show".
155
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
Korvo, o que isto?
156
00:08:13,201 --> 00:08:15,495
É possível que seja eu.
157
00:08:15,495 --> 00:08:17,663
É difícil dizer.
Talvez seja eu a ser enrabado
158
00:08:17,747 --> 00:08:20,416
pelo Goobler Vermelho
na despedida de solteiro dele.
159
00:08:20,500 --> 00:08:24,337
É estranho isto estar aqui,
nem sequer foi uma traição.
160
00:08:24,337 --> 00:08:26,797
Que olhar é esse?
Disseste que não te incomodou.
161
00:08:26,881 --> 00:08:31,010
Deus me livre se me estivesse
só a proteger emocionalmente...
162
00:08:31,928 --> 00:08:34,931
Estou a vir-me com mais intensidade
do que com o Terry.
163
00:08:37,975 --> 00:08:41,354
Têm uma exposição
do Lando e do Han Solo. Vamos ver.
164
00:08:42,647 --> 00:08:43,606
Esta é críptica.
165
00:08:43,606 --> 00:08:46,484
Filho da mãe, és tu!
Comprei aquelas Takis,
166
00:08:46,484 --> 00:08:48,903
mas comeram-nas e eu nem sequer as provei.
167
00:08:48,903 --> 00:08:52,156
Disseste que foi o Pupa.
Se isso é verdade, então, explica isto.
168
00:08:52,240 --> 00:08:54,450
Sim, fui eu.
Estava a afogar as minhas tristezas.
169
00:08:54,534 --> 00:08:57,411
As que ficaram de quando deixaste
o Goobler Vermelho ir-te ao cu!
170
00:08:57,495 --> 00:09:00,915
Ages como se isso fosse
mais importante que as Takis, mas não é.
171
00:09:01,332 --> 00:09:03,042
Correu tudo como planeado.
172
00:09:03,042 --> 00:09:06,170
Quem estiver a ver as réplicas
que dê início à fase dois.
173
00:09:07,171 --> 00:09:11,092
Ena! Não parece assim tão pequena
quando se está cá em cima.
174
00:09:11,092 --> 00:09:13,469
Relaxa, Yumyulack. Vai correr tudo bem.
175
00:09:13,553 --> 00:09:15,096
Pira-te!
176
00:09:15,096 --> 00:09:18,432
Sim, é para te pirares,
para desceres a montanha.
177
00:09:18,558 --> 00:09:21,894
É como dizemos em Des Plaines.
Anda, a corrida vai começar.
178
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
META
179
00:09:32,738 --> 00:09:35,825
Sou o rei de Little Mountain e do lago!
180
00:09:36,200 --> 00:09:38,869
Escreveram mal o meu nome. "Funyulack."
181
00:09:38,953 --> 00:09:42,540
Funyulack era a tua versão de mim
no Convés-a-Fingir. Foi lixado.
182
00:09:42,540 --> 00:09:45,626
Vá lá, não acredito
que ainda estejas zangado. Tentei matá-lo.
183
00:09:45,710 --> 00:09:47,044
Em vez disso, mataste-me.
184
00:09:47,128 --> 00:09:49,297
E tu obrigaste-me a fazer batota
nos Jogos Olímpicos.
185
00:09:49,297 --> 00:09:52,592
Não te obrigo a fazer nada.
Tu é que me delegas as traquinices.
186
00:09:52,592 --> 00:09:54,260
Vai-te foder, não delego nada!
187
00:09:55,428 --> 00:09:59,265
A fase dois está concluída.
Mas vamos precisar de outra Danielle.
188
00:10:04,270 --> 00:10:05,938
- Estes mapas são inúteis.
- Bolas!
189
00:10:06,022 --> 00:10:08,357
Isto está imundo e a cair aos pedaços.
190
00:10:09,859 --> 00:10:12,028
Porra! Morre, morre, morre!
191
00:10:12,445 --> 00:10:13,446
É de plástico.
192
00:10:14,614 --> 00:10:18,242
G.I. Joes. Que pena, perdem o valor todo
quando são crucificados.
193
00:10:21,621 --> 00:10:23,372
Vamos. Estamos a ser observados.
194
00:10:24,415 --> 00:10:27,793
Devíamos voltar
e levar ao fundo o Buraco do Choro.
195
00:10:27,877 --> 00:10:30,296
Não te faz chorar tanto
como o nome sugere.
196
00:10:30,296 --> 00:10:32,882
O Duque atirou-me uma vez
para o Buraco do Choro. Já chega.
197
00:10:32,882 --> 00:10:34,634
Agora está cheio de aranhas.
198
00:10:35,676 --> 00:10:39,055
Quantas figuras de ação é que vão...
Porra, uma cabeça a sério!
199
00:10:39,347 --> 00:10:42,725
Bolas! É o Mark, o estafeta.
Desapareceu há várias semanas.
200
00:10:42,725 --> 00:10:45,269
Na brincadeira,
puxava os tomates para fora das calças.
201
00:10:45,394 --> 00:10:48,314
Dizia: "Olhem, tenho chiclete nas calças."
Mas não era,
202
00:10:48,314 --> 00:10:50,858
era o escroto dele. Mas não merecia isto.
203
00:10:53,903 --> 00:10:55,988
Credo! Isso não é nada higiénico!
204
00:11:04,622 --> 00:11:07,708
- Eu estorrico-vos!
- Não, estão muito perto. Vais queimar-nos.
205
00:11:07,792 --> 00:11:11,128
Afastem-se! Deixem-nos em paz.
Levem o esterco e vão-se embora.
206
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
Obrigado, amigo.
Vamos pôr-te... Mas que porra?
207
00:11:14,799 --> 00:11:17,718
É um caso ligeiro de fungos nos pés.
É comum por estes lados.
208
00:11:17,802 --> 00:11:20,763
Chamo-me Abacate Crepes Chineses.
Porque gosto de abacates.
209
00:11:20,888 --> 00:11:23,599
- E crepes chineses?
- Odeio crepes chineses!
210
00:11:23,683 --> 00:11:26,227
Adiante. Soube que se dirigem
para os níveis do fundo.
211
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
Precisam de um guia?
Eu mostro-vos o caminho.
212
00:11:29,230 --> 00:11:32,983
Não temos tempo para uma missão paralela
à Skyrim. Ele vai atrasar-nos.
213
00:11:33,067 --> 00:11:36,112
Não sejas capacitista.
Já disseste que o mapa é inútil.
214
00:11:36,362 --> 00:11:38,280
Muito bem, Abacate, por onde?
215
00:11:41,033 --> 00:11:43,119
É aqui, logo depois...
216
00:11:46,288 --> 00:11:50,000
Não foi para isto que vim. Vamos morrer!
217
00:11:50,084 --> 00:11:53,713
Ora, ora! Que esterco temos aqui?
218
00:11:53,963 --> 00:11:56,841
Trouxe-te uns piegas lá de cima, Plat.
219
00:11:56,841 --> 00:12:00,052
Mas que porra, Abacate?
Carreguei-te durante duas horas!
220
00:12:00,136 --> 00:12:02,430
Enganei-te bem, imbecil!
221
00:12:03,723 --> 00:12:05,057
Raio dos estercos!
222
00:12:05,141 --> 00:12:08,602
Também somos gente, sabiam?
Os lá de cima esqueceram-se de nós.
223
00:12:08,728 --> 00:12:11,188
Chamo-me Stevie Platina.
Este é o meu povo.
224
00:12:11,272 --> 00:12:14,734
Protejo-os, limpo-lhes as feridas imundas
e dou-lhes de comer.
225
00:12:14,734 --> 00:12:18,863
E em troca, fazem o que eu mando.
Como quando lhes digo para vos matarem.
226
00:12:19,196 --> 00:12:22,324
Experimenta só e eu corto-te às rodelas.
227
00:12:22,408 --> 00:12:24,827
És destemida.
Pelos vistos, vamos todos morrer hoje.
228
00:12:24,827 --> 00:12:27,621
Não queremos problemas, Stevie Platina.
229
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
Só viemos ligar a luz,
não queremos interferir
230
00:12:30,124 --> 00:12:32,960
na vida que aqui criaste.
Podes ajudar-nos.
231
00:12:32,960 --> 00:12:36,964
Nunca vos ajudarei.
Com ou sem luz, no esterco tanto faz.
232
00:12:36,964 --> 00:12:39,467
- Agarrem-nos.
- E se pudermos oferecer algo?
233
00:12:39,467 --> 00:12:41,385
Algo que aqui em baixo não têm?
234
00:12:41,469 --> 00:12:42,928
Que tal um lugar no parlamento?
235
00:12:43,012 --> 00:12:46,474
O povo do esterco
podia ter representação no topo da Parede.
236
00:12:46,474 --> 00:12:49,560
A Stevie Platina no círculo íntimo?
Parece-me bem.
237
00:12:49,560 --> 00:12:52,480
Aposto que guardam lá em cima
o melhor esterco, certo?
238
00:12:52,480 --> 00:12:54,690
Metaforicamente, claro.
239
00:12:54,774 --> 00:12:57,526
Negócio fechado!
Agora, são meus convidados.
240
00:12:57,610 --> 00:12:59,945
Hoje, dou-vos abrigo.
241
00:13:00,070 --> 00:13:03,824
Amanhã levo-vos aonde querem ir
e depois podem levar-me lá a cima.
242
00:13:04,492 --> 00:13:07,119
Passei o verão todo
a arranjar o velho Corvette.
243
00:13:07,203 --> 00:13:10,456
Korvo, deves perceber do assunto.
Já atamancaste uma vareta quente?
244
00:13:10,456 --> 00:13:12,792
- Nunca atamanquei nada.
- Só o teu rabo.
245
00:13:12,792 --> 00:13:13,709
- O quê?
- Nada.
246
00:13:13,793 --> 00:13:15,878
Estiveste bem na corrida.
247
00:13:15,878 --> 00:13:17,755
Obrigado. E tu estás linda.
248
00:13:17,755 --> 00:13:20,716
Mudaste a cor dos olhos
ou a forma da cabeça?
249
00:13:20,883 --> 00:13:21,926
És engraçado.
250
00:13:22,051 --> 00:13:24,136
Querem saber qual é o prato do dia?
251
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
Temos Yumyulack é uma réplica desprezível
252
00:13:26,806 --> 00:13:28,641
que cheira a cu de galinha grelhado
253
00:13:28,641 --> 00:13:31,310
servido com uma bela Jesse,
a cabra irritante,
254
00:13:31,310 --> 00:13:33,229
que retém o Yumyulack com feijão-verde.
255
00:13:33,229 --> 00:13:34,563
- Que hostil!
- Cabra irritante?
256
00:13:34,647 --> 00:13:36,440
Para sobremesa, tarte de bagas Terry.
257
00:13:36,524 --> 00:13:38,776
É deliciosa, mas preguiçosa para caraças.
258
00:13:38,776 --> 00:13:40,110
Eu quero isso.
259
00:13:40,194 --> 00:13:43,489
Vou dar-vos um minuto para decidirem.
Pensem bem no que eu disse.
260
00:13:44,031 --> 00:13:47,243
Que estranho. Normalmente,
querem que façamos logo o pedido.
261
00:13:59,547 --> 00:14:03,968
Sabem? Foi um dia longo,
estamos cansados. É melhor irmos dormir.
262
00:14:03,968 --> 00:14:07,054
Bolas! Queria mesmo aquela tarte.
Podemos pedir para levar?
263
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
Eu volto, Danielle.
264
00:14:10,683 --> 00:14:12,226
Mas que raio, Korvo?
265
00:14:12,226 --> 00:14:14,478
Quem quer dançar
ao som de uma bela música?
266
00:14:14,603 --> 00:14:16,772
Estão ouvir a Rádio Satélite Som e Luz.
267
00:14:16,856 --> 00:14:18,816
Agora, um bloco de música
aprovada pela Disney.
268
00:14:18,816 --> 00:14:20,818
Passa-se aqui algo muito estranho.
269
00:14:20,818 --> 00:14:23,028
O quê? Gostas de sexo estranho?
Acredita, eu sei.
270
00:14:23,112 --> 00:14:24,280
- Não gritem.
- Porquê?
271
00:14:24,280 --> 00:14:26,615
Com esta música,
só assim nos consegues ouvir.
272
00:14:26,699 --> 00:14:29,535
A música é para abafar as vozes.
Estão a espiar-nos.
273
00:14:29,535 --> 00:14:31,203
Todos tinham auriculares.
274
00:14:31,287 --> 00:14:33,914
Ninguém estava a jantar.
Estavam a olhar para nós.
275
00:14:33,998 --> 00:14:37,334
É gente do campo. Ver gente da cidade
como nós é um acontecimento,
276
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
porque nos vestimos melhor
e somos mais espertos.
277
00:14:40,254 --> 00:14:43,549
Não é só isso.
Desde que chegámos, trataram-nos de tudo.
278
00:14:43,549 --> 00:14:44,633
Não repararam?
279
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
Sabiam das batatas com maionese
e eu ainda mal as tinha inventado.
280
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
Na montanha,
a Danielle abraçou-me com força
281
00:14:50,014 --> 00:14:52,141
e disse "pira-te"
de uma forma muito intensa.
282
00:14:52,141 --> 00:14:54,894
E depois, no jantar, era outra Danielle.
283
00:14:54,894 --> 00:14:58,147
Isso é mesmo muito estranho.
Não achas que devias ter dito algo?
284
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
Estou a dizer agora!
285
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Merda! Começo a achar que podemos
estar presos em "O Escolhido",
286
00:15:02,693 --> 00:15:05,112
o filme, não o tipo
que nos vende uma Pier 1 Imports.
287
00:15:05,112 --> 00:15:06,989
Estamos mas é presos em "Ritual".
288
00:15:06,989 --> 00:15:08,240
É "O Ritual".
289
00:15:08,324 --> 00:15:10,242
É um remake polido de "O Escolhido".
290
00:15:10,326 --> 00:15:11,702
Não, é "A Vida em Direto".
291
00:15:11,702 --> 00:15:14,413
Não importa que filme é.
Querem apanhar-nos.
292
00:15:14,413 --> 00:15:16,332
É melhor pirarmo-nos. Tirem notas.
293
00:15:16,332 --> 00:15:18,208
O Jordan Peele vai querer saber disto.
294
00:15:19,251 --> 00:15:21,378
Sabem do Joe Sanders?
Não vejo o saco-cama dele.
295
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
Sim, vi-o sair de manhã cedo.
296
00:15:23,589 --> 00:15:25,299
Pisgou-se lá para cima.
297
00:15:25,424 --> 00:15:28,344
Mandou dizer: "Acabou"
e "Estou velho demais para esta merda."
298
00:15:28,344 --> 00:15:30,220
É típico do cobarde de filmes de ação.
299
00:15:30,304 --> 00:15:33,098
Comam o esterco.
Partimos para o fundo em dez minutos.
300
00:15:33,182 --> 00:15:35,142
Este guisado é delicioso.
301
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
- Meu, não lambas os dedos.
- Tipo da pala.
302
00:15:46,403 --> 00:15:50,616
Diz aqui "Joe Sanders".
Malta, estamos a comer o Sanders!
303
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
Caramba, Stevie Platina!
304
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
Cozinhar um tipo e servi-lo aos amigos?
305
00:15:56,205 --> 00:15:58,499
Não é assim que vais chegar ao parlamento.
306
00:15:58,499 --> 00:16:01,460
Esquece o parlamento.
Agradeço o convite, a sério.
307
00:16:01,460 --> 00:16:03,212
E até ia cumprir o que prometi,
308
00:16:03,212 --> 00:16:06,382
mas depois, ontem à noite,
tive uma ânsia e percebi
309
00:16:06,507 --> 00:16:09,218
que prefiro comer-vos. Apanhem-nos!
310
00:16:20,312 --> 00:16:22,439
Nunca escaparão ao esterco!
311
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
- Espera, esquecemo-nos do Pupa.
- Ficou no albergue?
312
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
Nem sei se o trouxemos. Não ficou em casa?
313
00:16:29,655 --> 00:16:31,949
Bolas! Ficou na história
das apostas na escola.
314
00:16:32,116 --> 00:16:34,535
Beyblade, beyblade, beyblade!
315
00:16:34,535 --> 00:16:36,203
Esperemos que ele não... Merda!
316
00:16:36,745 --> 00:16:38,497
Lamento, pintura de estrada urgente.
317
00:16:40,916 --> 00:16:43,752
Acidente na central nuclear.
Voltem para o albergue.
318
00:16:47,047 --> 00:16:51,427
Yumyulack, sou eu,
a verdadeira Danielle Johnson. Amo-te.
319
00:16:51,427 --> 00:16:53,554
Sei que ela é uma casca, mas é toda boa.
320
00:16:55,973 --> 00:16:57,808
Calma. O Terry atualizou este menino
321
00:16:57,808 --> 00:17:00,394
- para andar fora da estrada.
- Prego a fundo!
322
00:17:01,895 --> 00:17:03,522
Raios partam! Porquê esquis?
323
00:17:03,522 --> 00:17:05,941
Não especificaste o tipo de superfície.
324
00:17:06,025 --> 00:17:07,526
Raios, Terry! Merda! Fujam!
325
00:17:14,491 --> 00:17:18,078
Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse, voltem.
326
00:17:19,997 --> 00:17:22,791
Fico sempre com paus na boca
quando me disfarço de árvore.
327
00:17:22,875 --> 00:17:26,670
Toca a sair daqui antes que estes parolos
nos prendam e nos comam.
328
00:17:26,754 --> 00:17:30,174
Espera lá. Como sabemos
que não és tu que estás por trás disto?
329
00:17:30,174 --> 00:17:32,217
- Que motivos teria?
- Sei lá.
330
00:17:32,301 --> 00:17:34,386
Ficas ofendido por tudo e por nada
331
00:17:34,470 --> 00:17:37,306
e paralisas-nos
com aquela cena mágica, lembras-te?
332
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
Não estarás a fazer "O Jogo"?
333
00:17:39,433 --> 00:17:40,809
Não estou a fazer "O Jogo".
334
00:17:40,893 --> 00:17:43,020
- Como te atreves?
- Falem baixo.
335
00:17:43,020 --> 00:17:46,356
Se não pararmos de falar do passado,
vão apanhar-nos.
336
00:17:46,440 --> 00:17:48,776
É assim que os velhos
se tornam novos problemas.
337
00:17:48,776 --> 00:17:51,570
Não podemos avançar
sem pedir desculpa como deve ser.
338
00:17:51,570 --> 00:17:54,531
Está bem. Desculpem envolver-vos
no meu truque de magia.
339
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Não tinha o direito de vos injetar
340
00:17:56,325 --> 00:17:58,702
com o sentido de fascínio das crianças.
Peço desculpa.
341
00:17:58,786 --> 00:18:02,081
E eu peço desculpa por ficar fulo
com representações gráficas
342
00:18:02,081 --> 00:18:04,458
do Goobler Vermelho a enrabar-te
nas minhas costas.
343
00:18:04,458 --> 00:18:06,043
Olha só, amigos outra vez.
344
00:18:06,043 --> 00:18:10,672
Não! É disto que estou falar.
Temos problemas graves para resolver.
345
00:18:10,756 --> 00:18:13,967
Eis um problema grave.
Como fugimos sem a nossa tecnologia?
346
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
Sei que disse "sem dispositivos",
347
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
mas trouxe um pequenino, o laser de bolso.
348
00:18:18,639 --> 00:18:21,266
- Esqueci-me de que o tinha comigo.
- Está sempre à mão.
349
00:18:21,350 --> 00:18:24,186
Deduzo que tenhas infringido as regras
e tenhas trazido algo.
350
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
Caso a coisa se tornasse perversa.
351
00:18:25,813 --> 00:18:27,564
Oxalá esta viagem o fosse.
352
00:18:27,648 --> 00:18:30,567
Vamos ter de lutar para fugir.
Rápido, façam armas.
353
00:18:32,736 --> 00:18:35,155
Estercos, está na hora de nos sujarmos.
354
00:18:39,409 --> 00:18:40,244
Merda!
355
00:18:40,452 --> 00:18:41,411
Halk!
356
00:18:53,799 --> 00:18:56,135
Que bom vai ser devorar-vos.
357
00:18:56,135 --> 00:19:00,764
E depois vamos de piso em piso
comer os vossos amigos.
358
00:19:03,225 --> 00:19:06,353
Vou cagar todos aqueles de quem gostam.
359
00:19:22,202 --> 00:19:23,745
O que raio é aquilo?
360
00:19:26,206 --> 00:19:28,750
O que quer que fosse,
já não é problema nosso.
361
00:19:28,834 --> 00:19:31,962
Quando a luz voltar,
temos de esvaziar estes níveis.
362
00:19:33,046 --> 00:19:36,091
Malta, acho que a sala da eletricidade
fica mesmo aqui por baixo.
363
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
Vasculhem de novo o setor quatro.
E lembrem-se, não os magoem.
364
00:19:48,270 --> 00:19:49,897
Por favor, deixem-nos ir para casa!
365
00:19:52,900 --> 00:19:55,277
- Detenção civil, otária!
- Calma!
366
00:19:57,070 --> 00:19:58,113
Ninguém se mexe.
367
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
Para trás! Não se aproximem mais.
368
00:20:02,034 --> 00:20:04,870
Mas ajudem a resolver uma aposta.
Em que filme estamos?
369
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
"O Escolhido",
"A Vida em Direto" ou "Ritual"?
370
00:20:06,872 --> 00:20:08,707
Nenhum. São todos muito sinistros.
371
00:20:08,707 --> 00:20:12,794
Little Mountain só existe para vocês.
É assim desde a primeira vez.
372
00:20:12,878 --> 00:20:15,589
Como assim, só para nós? Expliquem-se.
373
00:20:15,589 --> 00:20:18,842
A primeira vez que vieram,
deram-nos milhões de dólares em diamantes.
374
00:20:18,926 --> 00:20:21,345
Fizemos as contas.
Se nos focássemos só em vocês,
375
00:20:21,345 --> 00:20:24,223
ganhávamos mais
do que servindo todos os turistas.
376
00:20:24,223 --> 00:20:27,643
Então, reconstruímos a cidade
para ficar tudo ao vosso gosto.
377
00:20:27,643 --> 00:20:30,520
Mas, durante dois anos, vocês não vieram.
378
00:20:30,604 --> 00:20:34,483
Estávamos quase a ir à falência.
Sem vocês, não tínhamos nada.
379
00:20:34,483 --> 00:20:37,277
Contratámos hackers russos
para obter os vossos dados
380
00:20:37,361 --> 00:20:40,280
e criámos um algoritmo
para determinar as vossas necessidades
381
00:20:40,364 --> 00:20:42,241
e encher as redes sociais com anúncios.
382
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
Por isso é que via anúncios
de Little Mountain no OnlyFans.
383
00:20:45,202 --> 00:20:48,664
O algoritmo determinou
que, se resolvessem os vossos problemas
384
00:20:48,664 --> 00:20:51,166
no ALM, iam gostar mais de estar aqui.
385
00:20:51,250 --> 00:20:55,087
Mas não gostamos.
Podem meter o algoritmo pelo cu acima.
386
00:20:55,087 --> 00:20:57,839
Que vos sirva de lição.
Metem-se com os Solar Opposites,
387
00:20:57,923 --> 00:20:59,508
pagam com a vossa vida!
388
00:21:03,303 --> 00:21:06,139
Fomos longe demais? Com a ameaça de morte?
389
00:21:06,223 --> 00:21:07,849
Eu diria que quase pisámos o risco.
390
00:21:07,933 --> 00:21:09,726
A boa notícia é que agora temos
391
00:21:09,810 --> 00:21:12,771
uma viagem de seis horas
para resolver os nossos problemas.
392
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
Não fizemos já isso
quando pedimos desculpa no bosque?
393
00:21:15,524 --> 00:21:19,236
Não, estou a falar
de irmos ao fundo das questões
394
00:21:19,236 --> 00:21:20,612
para aprender e crescer.
395
00:21:20,696 --> 00:21:24,032
- Como queria o algoritmo.
- Foi-se o nosso sítio de férias favorito
396
00:21:24,116 --> 00:21:26,243
e ainda temos de falar
dos nossos problemas?
397
00:21:26,243 --> 00:21:28,537
Isso é pior
do que termos o sítio de férias
398
00:21:28,537 --> 00:21:30,414
e nunca resolvermos os nossos problemas.
399
00:21:30,414 --> 00:21:31,581
Eu adoro algoritmos.
400
00:21:31,665 --> 00:21:32,708
Eu sei que sim.
401
00:21:35,294 --> 00:21:38,297
Meu Deus! Vieram para acabar connosco.
402
00:21:38,297 --> 00:21:39,589
Não se encolham!
403
00:21:39,923 --> 00:21:41,425
Após um curto passeio de carro,
404
00:21:41,425 --> 00:21:44,845
percebemos que o vosso algoritmo
estava certíssimo.
405
00:21:44,845 --> 00:21:46,722
Estávamos certos em ajudar-vos?
406
00:21:46,722 --> 00:21:48,598
Não, o algoritmo é que estava.
407
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
Os humanos são nojentos e estúpidos.
408
00:21:50,517 --> 00:21:52,978
Os algoritmos são puros
e eu adoro a matemática.
409
00:21:52,978 --> 00:21:55,022
Vamos continuar a vir passar férias cá.
410
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
Mas temos exigências.
411
00:21:56,315 --> 00:21:59,318
Obrigada, gentis alienígenas.
Faremos tudo o que quiserem.
412
00:21:59,526 --> 00:22:03,280
Ponham Little Mountain como era
quando cá viemos a primeira vez
413
00:22:03,280 --> 00:22:06,366
e depois todos fingiremos
que nada disto aconteceu.
414
00:22:06,700 --> 00:22:09,202
Vocês não nos encurralaram
e nós não matámos 30 pessoas.
415
00:22:09,286 --> 00:22:11,121
E eu quero a Danielle mais boazona.
416
00:22:11,121 --> 00:22:15,083
Nada de nos espiarem ou quererem
que resolvamos os nossos problemas.
417
00:22:15,167 --> 00:22:18,420
Nós nunca vamos crescer
e aprender merda nenhuma. Entenderam?
418
00:22:18,420 --> 00:22:19,963
Vá, levem-nos ao algoritmo.
419
00:22:21,840 --> 00:22:25,344
Coitado! Só estava a fazer
aquilo para que foi programado.
420
00:22:25,344 --> 00:22:26,595
Foi muito bem concebido.
421
00:22:26,595 --> 00:22:27,721
Tem de ser feito.
422
00:22:34,936 --> 00:22:36,104
Foi melhor assim.
423
00:22:36,188 --> 00:22:39,358
Já estava morto
assim que lhe tirámos a entrada de dados.
424
00:22:40,317 --> 00:22:42,652
Sê livre, Algo. Sê livre!
425
00:22:49,993 --> 00:22:51,912
- Consegues arranjá-lo?
- Sim, mas é estranho.
426
00:22:51,912 --> 00:22:55,582
Esperava que fosse um corte limpo,
mas parece que foi roído.
427
00:22:55,582 --> 00:22:57,626
- O que raio foi aquilo?
- Fiquem atentos.
428
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Aqui vai disto.
429
00:23:06,051 --> 00:23:07,886
Sim!
430
00:23:07,886 --> 00:23:11,056
Tipo da pala, és o maior! Boa!
431
00:23:11,056 --> 00:23:12,766
Nada mau para uma humana minúscula...